[ | ]

 

一九八六年三月三日,表演工作坊推出第二部作品《暗戀桃花源》,
由賴聲川構思,主持集體即興創作而成,由李立群、金士傑、丁乃竺
、顧寶明、劉靜敏、金士會、管管等十一人演出。這一齣由時裝悲劇
和古裝喜劇交織而成的複雜作品,孕含了豐富的時代意義和人性中共
同的夢想和無奈。觀眾哭完了又笑、笑完了又哭,兩個劇團因誤會而
同時在劇場中彩排,在嚴肅氣氛中不斷鬧出笑話,而在打鬧中又牽引
出許多嚴肅的主題。
在《暗戀桃花源》中賴聲川試圖用悲和喜兩種似乎相反的手法,來表
現一些關於這個時代許多「暗戀」情況,以及許多對「桃花源」的觀
念。原計演十二場,結果場場暴滿;加演四場;加七場,
共計二十三場,打破了表演工作坊一九八五年的連演記錄,而進劇場
的觀眾也不再只限於大專生,反而《暗戀桃花源》吸引了廣大社會人
士以及高中甚至國中學生,許多都是第一次進劇場看舞台劇。

 

編劇︰賴聲川規劃完成之集體即興創作

導演︰賴聲川

演員︰金士傑(江濱柳)

丁乃竺(雲之凡)




  賴聲川被日本NHK電視台稱為「台灣劇場最燦爛的一顆星」,美
國橘郡記事報稱他為「台灣現代劇場的創造者……世界上很少劇場
藝術家有賴聲川如此廣遠的成就。」

  美國加州柏克萊大學戲劇藝術博士,一九八三年回國後就展開在
國立藝術學院戲劇系的教學工作以及以集體即興創作方式進行的戲劇
創作,作品包括【表演工作坊】演出的《那一夜,我們說相聲》、《
暗戀桃花源》、《圓環物語》、《西遊記》、《回頭是彼岸》、《這
一夜,誰來說相聲?》、《台灣怪譚》、《紅色的天空》、《一夫二
主》、《新世紀,天使隱藏人間》、《又一夜,他們說相聲》、《我
和我和他和他》、《十三角關係》及藝術學院演出的《我們都是這樣
長大的》、《過客》、《變奏巴哈》、《田園生活》、《落腳聲––
古厝中的貝克特》、《海鷗》、《面試》及蘭陵劇坊演出的《摘星》。
電影作品有一九九二年的《暗戀桃花源》及一九九四年的《飛俠阿達》。

  賴聲川曾任國立藝術學院戲劇系主任,戲劇研究所所長,曾於一
九八八年獲中華民國國家文藝獎,一九八九年因對文化的貢獻而獲選
為中華民國十大傑出青年;一九九二年電影《暗戀桃花源》榮獲東京
國際影展青年導演銀櫻獎,一九九三年柏林影展『導演論壇』最佳影
片卡里加里獎,金馬獎最佳改編劇本獎,新加坡影展最佳影片、最佳
導演及飛比西國際評審團獎等三項獎項,影片並在國際著名之影展中
放映,包括在紐約現代美術博物館中之放映。一九九四年完成新片《
飛俠阿達》,入選多倫多、東京、紐約、都林、鹿特丹、柏林等重要
國際影展,深獲好評。曾擔任超級電視台每日直播連續喜劇《我們一
家都是人》的創意總監並因此劇入圍金鐘獎最佳導演。



1954年10月25日生

學歷

美國加州柏克萊大學戲劇藝術博士,1983

輔仁大學文學士,1976

 

重要經歷

戲劇工作者

國立藝術學院戲劇系副教授、教授、戲劇系主任,戲劇研究所創辦所長

【表演工作坊】藝術總監

 

獲獎

東京國際影展青年導演銀櫻獎(《暗戀桃花源》、1992)

金馬獎最佳改編劇本獎(《暗戀桃花源》、1992)

柏林國際影展卡里加里獎(《暗戀桃花源》、1993)

新加坡國際影展最佳影片(《暗戀桃花源》、1993)

新加坡國際影展最佳導演(《暗戀桃花源》、1993)

新加坡國際影展飛比西國際評審團獎(《暗戀桃花源》、1993)

香港舞台劇獎特別榮譽獎(2000)

 

重要講座

美國加州柏克萊大學校董講座
(Regents’ Lecture, University of California, Berkeley, 2000)

 

創作作品:

劇場(原創,編劇與導演)

1. 《我們都是這樣長大的》(國立藝術學院戲劇系演
出、1984;1984參加第五屆實驗劇展演出)

2. 《摘星》(蘭陵劇坊演出、1984)

3. 《過客》(國立藝術學院戲劇系演出、1984;1985參
加鑼聲定目劇場劇展演出)

4. 《那一夜,我們說相聲》(【表演工作坊】演出,1985
;1993重演,1994美國、亞洲巡迴)

5. 《變奏巴哈》(國立藝術學院戲劇系演出、1985)

6. 《暗戀桃花源》(【表演工作坊】演出,1986;1991重
演、美國、亞洲巡迴;1999重演)

7. 《田園生活》(國立藝術學院戲劇系演出、1986)

8. 《圓環物語》(【表演工作坊】演出,1987)

9. 《西遊記》(【表演工作坊】演出,1987)

10. 《回頭是彼岸》(【表演工作坊】演出,1989;1990亞洲巡迴)

11. 《這一夜,誰來說相聲?》(【表演工作坊】演出,
1989;1989-90美國、亞洲巡迴)

12. 《臺灣怪譚》(【表演工作坊】演出,1991)

13. 《紅色的天空》(【表演工作坊】演出,1994;1994美國巡
迴;1998執導香港話劇團於香港演出;1998-99執導大陸北京一
級演員於北京演出)

14. 《又一夜,他們說相聲》(【表演工作坊】演出,1997)

15. 《先生,開個門!》(【表演工作坊】演出於香港,1998)

16. 《我和我和他和他》(【表演工作坊】演出,1998;1998
代表台灣於香港第二屆華文戲劇節演出)

17. 《十三角關係》(【表演工作坊】演出,1999)

18. 《菩薩之三十七種修行之李爾王》(【表演工作坊】演出
於香港,2000)

19. 《如夢之夢》(國立藝術學院戲劇系演出、2000)

 

劇場(導演、劇本非自創)

1. 《落腳聲?古厝中的貝克特》(劇作家貝克特;國立藝術學
院戲劇系演出、1988)

2. 《海鷗》(劇作家契訶夫;國立藝術學院戲劇系演出、1990)

3. 《面試》(劇作家范?義大利;國立藝術學院戲劇系演出、1991)

4. 《一夫二主》(劇作家高多尼;【表演工作坊】演出,1995)

5. 《新世紀,天使隱藏人間》(劇作家庫許納;【表演工作坊】
演出,1996)

6. 《靈戲》(劇作家郭寶崑;新加坡實踐話劇團演出,1998)

 

劇場(舞臺設計)

1. 《摘星》(蘭陵劇坊演出、1984)

2. 《先生,開個門!》(【表演工作坊】演出於香港,1998)

3. 《絕不付帳!》(【表演工作坊】演出,1998)

4. 《十三角關係》(【表演工作坊】演出,1999)

5. 《菩薩之三十七種修行之李爾王》(【表演工作坊】演
出於香港,2000)

 

電影(編劇與導演)

1. 《暗戀桃花源》(1992)

2. 《飛俠阿達》(1994)

 

電視(編劇與導演)

1. 《我們一家都是人》(1995-97, 共244集)

 

出版

1. 《那一夜,我們說相聲》。台北:皇冠,1986。

2. 《暗戀桃花源》。台北:皇冠,1986。

3. 《圓環物語》。台北:皇冠,1987。

4. 《今之昔》(品特二齣劇本之翻譯)。台北:皇冠,1987。

4. 《西遊記》。台北:皇冠,1988。

5. 《回頭是彼岸》。台北:皇冠,1989。

6. The Peach Blossom Land. 英文版,收於Oxford Anthology
of Contemporary Chinese Drama. Trans. Martha Cheung.
Oxford: Oxford University Press, 1997.

7. 《賴聲川:劇場》四冊。台北:元尊,1999。

8. 《僧侶與哲學家》(翻譯)。台北:先覺,1999。

 

學術出版

1. “Mysticism and Noh in O’Neill.” Theater
Journal. Vol. 35, No. 1(March 1983).

2. “Pieces of Thought, Fragments of Myth: The
Orient in Strindberg’s Dream Plays.” Chung-Wai
Literary. Vol. 13, No. 6 (Nov. 1984).

3. “The Noh Plays of Samuel Beckett.” 《藝術
評論》, Vol. 1, Nov. 1989, Taipei.

4. “Specifying the Universal.” The Drama Review.
Vol. 38, No. 2, T142 (Summer 1994).

其他為演出之中文翻譯

1. 貝克特:《戲》(1988)

2. 貝克特:《無言劇二》(1988)

3. 貝克特:《來去》(1988)

4. 貝克特:《俄亥俄即興》(1988)

5. 貝克特:《落腳聲》(1988)

6. 貝克特:《什麼哪裡》(1988)

7. 契訶夫:《海鷗》(1990)

8. 范?義大利:《面試》(1991)

9. 艾克鵬:《廚房鬧劇》(1992)

10. 高多尼:《一夫二主》(1995)

11. 達利歐?弗:《意外死亡(非常意外!)》

12. 庫許納:《新世紀,天使隱藏人間》(1996)

13. 達利歐?弗:《絕不付帳!》(1998)

 

有聲出版品

1. 《那一夜,我們說相聲》(飛碟,1985)

2. 《這一夜,誰來說相聲?》(飛碟,1989)

3. 《台灣怪譚》(飛碟,1991)

4. 《那一夜,我們說相聲》(新版、飛碟,1993)

5. 《又一夜,他們說相聲》(豐華,1997)

 

影像出版品

1. 《這一夜,誰來說相聲?》(群聲,1994)

2. 《台灣怪譚》(飛碟,1994)

3. 《那一夜,我們說相聲》(新版、飛碟,1994)

4. 《回頭是彼岸》(群聲,1994)

5. 《紅色的天空》(群聲,1995)

6. 《一夫二主》(群聲,1996)

7. 《又一夜,他們說相聲》(群聲,1998)

8. 《我和我和他和他》(群聲,1999)

9. 《暗戀桃花源》(群聲,2000)





賴聲川的戲,往往不是打內容裡面直接訴諸觀眾的感動。而總是在一
場精彩、機智的辯證過程中,誘人無法抗拒的一步一步走進他的世界
,終至完全投降。

——朱天文"一個舞臺兩齣戲",中國時報,3/10/86



舞臺劇《暗戀桃花源》頗受重視,藝術館成天接到觀眾電話詢問賣票
情況,使得藝術館單位不堪其擾,根本無法工作,索性裝了個電話錄
音,把導演賴聲川老婆丁乃竺電腦公司的電話號碼告知,轉路問詢。
這下子,丁乃竺的電腦公司變成電信局,昨天一天共接五百通電話,
所有工作停頓無法進行。他們在商量︰再裝個電話錄音,只是不知道
該把電話號碼轉到何方。

——景小佩,民生報,3/5/86



《暗》劇演員金士傑,前天接到教育召集令,立刻向【表演工作坊】
表明,可能無法參加演出,使得工作人員急如熱鍋上螞蟻,後經工作
人員與文工會主任宋楚瑜聯繫,宋楚瑜答應代金士傑辦理暫緩征召,
昨天得以順利演出。

——"暗戀桃花源差點開天窗",聯合報,3/9/86



《暗》劇既有實驗劇的用心和創意,又有通俗劇的娛樂效果。單就故
事情節來看,這戲基本上不過是普普通通的懷舊病加男女三角關係的
混合體。可是,別具一格的編劇和導演,加上一等一的演技,卻使這
麼一個通俗故事變成生動、嚴謹、有趣又有意義的戲。……

詮釋這戲也不是非把視界弄狹窄、非把著眼點硬按在當代史上的臺灣
與大陸不可。「暗戀」與「桃花源」一古一今,未嘗不是在訴說一個
古今皆然的矛盾心理。古今人人求桃花源,只是有人身在其中,偏到
他處尋。這麼詮釋的話,不只「桃花源」,根本整齣《暗戀桃花源》
就是寓言劇。

——劉光極,"兩處桃花源?一樣錯戀",當代創刊號



【表演工作坊】《暗戀桃花源》繼《那一夜,我們說相聲》之後,再
度造成轟動,連續十六場均為滿座,十八日至二十日的加演,出現高
達兩千元一張的黃牛票,是此間舞臺劇前所未見的。

——"暗戀桃花源連連滿場,黃牛票賣到一張兩千",中國時報,3/19/86







當美軍換成好萊塢電影:《太平天國》對美國文化帝國主義的感嘆


林文淇


在《太乎天國》這部電影的末了,敘事者在透過插卡引領觀眾一
路回顧台灣與美國(天國)之間的第三類接觸之後,以反諷意味十
足的口吻問道:「美國人真的走了嗎?」答案當然是"沒有!」吳念
真的影片透過呈現美軍協防台灣時期,台灣知識份子(「仙仔」與
美軍翻譯官)與一般百姓對於美國人的想像,以及實際接觸時的
經驗,企圖引發台灣觀眾對於臼六0年代至今美國對於台灣的文化
帝國主義進行反省。不過,諷刺的是,《太乎天國》本身的票房
矢敗為自己所預設的負面答案,提供了最切身而深刻的例證。雖
然經過在各種媒體上大力促銷,吳念真的新片依然難逃台灣國片
共同的命運:只回收一千萬即草草下片。在暑假這個電影的旺季,
若電影的人雖多,只是絕大多數的台灣同胞正在其他更舒適的大
戲院欣賞像《星際終結者》等好萊塢鉅片,並吸吮其所餵食的美
國神話。(他們共有的疑問之..-就是為什麼只有美國能拍出像
樣的電影,而本土國片總是那麼難看。)從美軍換成好萊塢電影,
美國人不僅沒有走,而且在台灣活得更茁壯強悍。

  我們姑且先不論台灣的觀眾是否真有能力解讀影片的暗示,
將美軍駐台這段歷史正視為台灣繼荷、西、日、中入侵之後的另
一次,而且是全然不同的另一次被殖民經驗,進而發現當下的台
灣早已被美國強大的資本主義勢力所護航的文化勢力所籠罩。片
中敘事者最後這「美國人真的走了‥‥‥嗎?」的一問,深切地
反映出電影作者面對美國文化帝國主義的盛行,而台灣人民似乎
渾然不覺的現象,既感歎卻無可奈何的心情。

  影片起始,仙仔之弟在日本工廠受傷斷指,而後阿婆聽到飛
機聲即歇斯底里地以日語喊出「空襲了I空襲了!」,二者都寓意
十足地暗示台灣的被殖民創傷經驗。整個影片的情節就是仙仔兄
弟因著對美國現代科技的崇拜,視美國人的到來為救贖(接指),
最後不僅希望破滅更落得遭村人輕視奚落的下場。片中這個斷
指的有節安排雖然影射台灣這個被日本殖民帝國殘害的身體,卻
沒有表達對日本殖民統治與經濟侵略(日本工廠)任何的憤怒與自
覺,反映出台灣在脫離日本統治後立刻面臨二二八事件與國民黨
內部殖民統治,普遍具有的懷日情結。而仙仟所代表的知識份子
對於美國近乎迷信的崇拜,除了源自美國在二次世界大戰之後的
強權地位之外,美國乃是台灣在六○年代自保與反共最重要的外
援國的地位也有相當關係。做為第一部言認真檢視美軍駐台這段
歷史的電影,《太乎天國》利用敘事者在影片進行中插入的話語
,明確地要將這一段歷史定義為美國文化帝國主義在台灣的萌起。

  影片對於台渲人民與美國的接觸,表面上雖然是呈現美國軍
隊與坦克的進駐,將村民驅離家園,毀壞良田,實際上卻是透過
諷刺「仙仔」這位鄉下知識份子自以為客觀的崇美(在覺得受辱
後依然決意將來要送女兒赴美求學),以及美軍營中的台灣翻譯
官媚態十足的詔媚(狐假虎威地誤譯去告誡自己同胞),凸顯台
灣自身引狼入室的選擇。在美國與台灣兩個文化藉由美軍駐台
而碰觸時,這些知識份子的心態與作為更加注定二者間文化的
交流只能是一高一低的單向流動。時至今日,好萊塢電影、迪
士尼卡通等美國文化工業更是幾乎要取代台灣本土文化而立。
片中村民二座祖墳遭破壞的命運被坦克輾過,一遭火焚不僅是
在描寫美軍在援助台灣時所間接造成的物質傷害,或許更饒富
深意的是台灣文化遭美國文化帝國主義壓迫的象徵。

  不過,整部《太乎天國》與其說是在批判台灣在地知識份子
為美國文化帝國主義推波助瀾,不如說是在闡明自二次大戰以
來美國文化隨著其政、經與軍事勢力而散播的文化影響如何難
以抵抗。雖然吳念頁本人明言這部影片是"藉輕鬆的題材來探討
台灣歷史、探討知識份子」,而且以"台灣的知識份子不超過五
個」這樣沈重的話來表達對於包括自己在內的台灣知識份子的
批判,不過影片並未架起知識份子與村民百姓的簡化二元對立
,褒後者而貶前者。如果說在片中知識份子 誤視美國為"天國」
而熱情擁抱, 影片同時也呈現出其他村民本能式與即興式的反
抗的無力。在台 灣國家機器(軍隊與地力政府)的 脅迫下,村
民面對美軍演習的反抗不過是膛臂當車。半瘋阿婆拿 起竹杖
順利揮走坦克車隊不過是 僥倖中的僥倖,也只能在美軍武力
之前俯百。吧女欺騙美軍好讓 同胞多得些施捨的錢,村民偷
取美軍物資讓生活豐裕些,都是打游擊式的反抗,然而這種
反抗雖然有其反壓迫的意義,並不代表村民具有文化帝國主義
的自覺,或是在反抗美國文化帝國主義侵略上有所助益,更可
能是加深了美國人文化優越感的刻板印象。

  在村民之間,其實已經可以看出因著美國軍事、經濟等方
面的優勢而產生出對於美國文化毫不批判的接受的趨向。影
片中十分諷刺的一幕是仙仔的小孩在好不容易得到美軍遺留
下來的唱片後,卻被村長強奪走。小孩傷痛之餘完全無可奈
何,於是他一邊流淚,一邊十分自然地將美軍斥喝自己與村
民的英語"Heyyou!」拿來做為自己抗議的語言「Heyyou啦你
!」小孩對於這句英語的本意雖然全然不懂,卻因為說話者
的權力位置而將之接受過來。影片中,村民對於美/台之間
文化優劣關係不自覺地接受,也可以從美/台之間經濟發展
的不均等關係中直接套用吧店老板迎合美軍而準備的酒吧與
舞女以及村中小孩(老村長也是)對於美軍一切(舞步、霉食、
唱片等)的好奇與珍惜皆為明顯的例子。我們可以說當在《
玫瑰玫瑰我愛妳》中所描述"美軍就是美金」的邏輯被廣為
接受之時,文化帝國主義殺人不見血的不同侵略方式即已開
始運作;影片末了,一枚美金硬幣的特寫鏡頭,以及透過村
中廣播所放送的美國流行歌曲,更深刻指出此一事實(這也
是片中對於美國軍隊撤離而美國文化卻深植台灣最明顯的象
徵)。

  因此,「美國人真的走了……嗎?」影片中這位冷眼旁觀
的知識份子敘事者戲謔的問話口吻,雖然悲觀,似乎仍對於
台灣的覺醒抱持些許希望。整部《太乎天國》說明了美國文
化帝國主義如何隨著美軍在六0年代進駐台灣,對於過去歷
史時空所造成的事實,我們無法改變,然而如果沒有更多的
台灣人正視「美國人」至今不僅沒有走,反而結合國際資本
主義化成好萊塢電影等文化帝國主義的形式,更加義正詞嚴
地賴在你我身邊,只怕台灣在近代不斷的被殖民歷史中所僅
存的些許文化遺產也將如片中的祖墳般被銷燬。

《八十六年電影年鑑》頁8-10
 (原載《影響》第78期)